影视剧“出海”,语言是一大关卡。听得懂,才会愿意看。这一点让郭子琪感触颇深。“我们一开始主要是把影视剧译配成英语、法语、葡语等很多非洲国家的官方语言,后来发现其实很多非洲人并不会说、也听不懂这些语言。只有本地语才能大大提高中国影视剧的到达率、吸收率。”她说。“在中国城市现代文化生态建设的当下,各个地方影像的收集、修复和展演,正如春风化雨,悄然润物。而这个关于中国和电影的故事,应当由那些谙熟城市和文化的声音来叙述甚至吟诵。电影城主,就是承担这一事业的主体。”
Copyright (c) 2018-2023